美学属于文化范畴,英汉互译是一种跨文化的交际活动,所以英汉互译是一种美学交流行动,是一种美质转化行为 。刘宓庆认为,翻译戏剧、诗歌诚然是艺术,翻译法律文书、科技资料、宗教典籍也都是艺术,因为翻译不能须臾离开选择词语、调整句式、修饰行文等艺术加工 。
[4]文化对翻译美学的重要意义是《翻译美学导论》的一大亮点,这也更加符合文化转型的大背景 。在美学与翻译研究之间已经存在语言学这个中介,其以美学语言学为基石,翻译研究呼唤与美学联姻 。翻译美学的贡献和创新在于从宏观到微观、从感性到理性,将美学理念全方位地渗透到对翻译现象和本质的思考中,逻辑严整,论述有力、自成一体,做到理念与方法统一,理论与实践结合 。
实践证明,在英汉互译教学过程中注意以上四点要远比教师单独“注入式”的讲解理论和技巧,效果要好得多 。当然,教师在教学实践中,还可以通过收集学生反馈意见、调查教学效果、研究教学方法、修订或补充教学内容等途径,形成自己行之有效的教学方法,从而提高翻译水平 。
————参考百度文库 。

文章插图
- 中文翻译?(破晓之爱泰剧 破晓之爱演员表
- 桃花源记翻译及原文注释 桃花源记翻译及原文
- 老马识途文言文翻译及注释 老马识途文言文翻译解释
- 高祖回家乡故事简要概括 高祖还乡原文及翻译
- 自在飞花轻似梦下一句是什么自在飞花轻似梦的原文及翻译 自在飞花轻似梦下面一句是什么
- 新生儿照要不要拍 新生儿可以拍照吗
- 刑警在我店门口拍照是什么意思
- 照片怎么能“显灵”?3个摄影技巧简单易学,拍照效果真好
- 拍照显胖?浅谈不同焦距对人物成像的影响
- 手机摄影技巧入门基础
