哪里可以看金瓶梅 金瓶梅那里可以看?

点击音频文件:

哪里可以看金瓶梅 金瓶梅那里可以看?

文章插图
展开全文
哪里可以看金瓶梅 金瓶梅那里可以看?

文章插图
GPM 第三回 第三节 由 满语朗读者 葛松 为您播音
【记得打赏哦~】
3-3
tereqi wang po suje youhan be alime gaifi amargi duka be neifi u da -i boude genehe. tere hehe okdome tuqifi taktu[1] de dosimbufi tehe manggi.
当下王婆收了绸绢绵子,开了后门,走过武大家来 。那妇人接着,走去楼上坐的 。
wang po hendume, ere juwe inenggi, niyangzi ainu yadara[2] boude qai ominahakv. tere hehe hendume, ere udu inenggi, beye sain akv ofi yabure de qihakv.
王婆道:“娘子怎的这两日不过贫家吃茶?”那妇人道:“便是我这几日身子不快,懒走动的 。”
wang po hendume, niyangzi -i boude hvwangli biqi, sakda niyalma de bu. etuku faitara[3] inenggi be tuwaki dere. hehe hendume, araha eniye ai etuku faitambi. wang po hendume, sakda beye umesi nimeku de hvsibuhabi. aikabade emu erin de kesi akv ohode, mini jui geli boude akv, uttu ofi belheki sembi.
王婆道:“娘子家里有历日,借与老身看一看,要个裁衣的日子 。”妇人道:“干娘裁甚衣服?”王婆道:“便是因老身十病九痛,怕一时有些山高水低,我儿子又不在家 。”
tere hehe hendume, sini jui be ere uquri ainu sabuhakv. wang po hendume, tere aha, emu hvdai niyalma be dahame genefi emu mejige inu akv. sakda beye bi inenggidari joboxombi. tere hehe hendume, sini jui ere aniya udu se ohobi. wang po hendume, juwan nadan se oho.
妇人道:“大哥怎的一向不见?”王婆道:“那厮跟了个客人在外边,不见个音信回来,老身日逐耽心不下 。”妇人道:“大哥今年多少年纪?”王婆道:“那厮十七岁了 。”
tere hehe hendume, tede ainu emu sargan bairakv, araha eniye sini funde weilebuqi eheu. wang po hendume, bi inu boude niyalma akv seme, babade juwen usen[4] gaifi tede emu sargan isibuki sembi. tere amasi jihe manggi, jai hebdeki. te sakda beye inenggi dobori akv hejeme[5] fuqihiyame[6], beye gubqi giranggi qaksime[7] umai deduqi ojorakv nimembi. uttu ofi doihonde[8] buqerede eture etuku be belheme araki sembi. emu bayan guwan r’en kemuni yadara boude qai ominjimbihe, ini boui yaya nimeku tuwaqibe, takvrxara sargan juse udaqibe, niyaman -i baita gisureqibe, sakda beye -i umesi an be tuwakiyara be safi, amba ajige baita de mimbe tuwaxatarakvngge[9] akv, geli sakda beye de buqere de eture etuku emu jergi buhe. suje tuku[10] doko[11] sain youhan gemu yongkiyahabi. mini boude sindafi emu aniya funqehe, bahafi arahakv, ere aniya ulhiyen[12] -i ebereke[13] dade, geli anagan -i biya[14] be uqaraha[15], ere juwe inenggi xolo bahafi araki seqi, caifung geli akabume[16] jabdurakv[17] seme jifi ararakv. sakda beye -i ere gosihon be we de alara.
妇人道:“怎的不与他寻个亲事,与干娘也替得手?”王婆道:“因是这等说,家中没人 。待老身东楞西补的来,早晚要替他寻下个儿 。等那厮来,却再理会 。见如今老身白日黑夜只发喘咳嗽,身子打碎般,睡不倒的,只害疼,一时先要预备下送终衣服 。难得一个财主官人,常在贫家吃茶,但凡他宅里看病,买使女,说亲,见老身这般本分,大小事儿无不管顾老身 。又布施了老身一套送终衣料,绸绢表里俱全,又有若干好绵,放在家里一年有余,不能够做得 。今年觉得好生不济,不想又撞着闰月,趁着两日倒闲,要做又被那裁缝勒掯,只推生活忙,不肯来做 。老身说不得这苦也!”
tere hehe tere gisun be donjifi, injeme hendume, damu fusihvn -i beye ararangge ehe ayou sembi. aikabade ehe serakv oqi, minde ere uquri xolo bi. araha eniye de araha de antaka. wang po injere qirai hendume, niyangzi -i wesihun galai araha de sakda beye buqeqi inu emu sain bade tuhenembi. niyangzi -i faksi be donjifi goidaha. gelhun akv yandunjihakv[18].