孟母三迁翻译英文 孟母三迁的中文翻译

温房网
公众号:wenfangwang
在温哥华 , 每天都上演着孟母三迁的感人故事 。
昔孟子少时 , 父早丧 , 母仉氏守节 。居住之所近于墓 , 孟子学为丧葬 , 躄,踊痛哭之事 。母曰:“此非所以处子也 。”乃去 , 遂迁居市旁 , 孟子又嬉为贾人炫卖之事 , 母曰:“此又非所以处子也 。”舍市 , 近于屠 , 学为买卖屠杀之事 。母又曰:“是亦非所以处子矣 。”继而迁于学宫之旁 。每月朔望 , 官员入文庙 , 行礼跪拜 , 揖让进退 , 孟子见了 , 一一习记 。孟母曰:“此真可以处子也 。”遂居于此 。

孟母三迁翻译英文 孟母三迁的中文翻译

文章插图
古往今来 , 孟母三迁的故事被一代一代的人津津乐道着 。只不过 , 同样的迁徙 , 受制于视野以及交通工具的古人只能在城市内迁徙 , 而如今的人们已经可以迁徙到世界的任何一个角落;古人的迁徙是为近芝兰之室 , 当下的迁徙则是为了与过去的一切告别 。
移民的原因有很多 , 一个核心的因素是“为了下一代” 。可怜天下父母心 , 为了孩子能够在更加优越的环境下长大成人 , 望子成龙望女成凤的她们甚至会放弃自己的成功事业 , 漂洋过海来当子女的陪读 。于是便有了这第一迁——从原居地来到加拿大 , 路程两万里 。好在现代交通发达 , 只用了十几小时 。
孟母三迁翻译英文 孟母三迁的中文翻译

文章插图
不过 , 从决定第一迁到实践 , 经历的时间可能长达数年 , 经历的心理斗争更是不计其数 。
一批又一批“孟母”们带着少不更事的孩子来到温哥华 , 一段又一段真实的孟母三迁故事每天都在这个城市上演 。迁徙的理由因人而异 , 但各自的理由都非常充分 , 值得借鉴 。
列治文迁到北温哥华 , 从热闹到冷清
几乎半数移民到温哥华的中国人都会选择列治文:一个说中文的城市 , 数不清的中餐店 , 超市 , 甚至作为中老年人还能找到一份华人工作 。所以许多渴望安定的家长都带着子女定居于此 , 甚至一辈子 。
孟母三迁翻译英文 孟母三迁的中文翻译

文章插图
有一位年轻妈妈 , 带着孩子从热闹的列治文来到了相对冷清的北温哥华 , 就读了一所排名在前25名的私校 。在一个远离喧嚣的环境下 , 孩子的学习成绩果然有了显著提高 , 专注度也有了明显改善 。
【孟母三迁翻译英文 孟母三迁的中文翻译】
孟母三迁翻译英文 孟母三迁的中文翻译

文章插图
这位妈妈坦言 , 列治文的学习环境虽然不差 , 但孩子身边的同学几乎都是中国人 , 英语退步明显的同时甚至还学会了些中国地方口音 , 让她哭笑不得 。不是说中国孩子不好 , 但既然来到了加拿大 , 英语一定是重中之重 , 所以她并没有犹豫地就搬家前往了北温哥华 。
从中国到列治文再到北温哥华 , 对于这位妈妈来说 , 不断迁移让生活变得越来越无聊 , 越来越落寞 。但孩子一天天的成长 , 完美地融入了西方社会 , 这对她是最大的宽慰 。
“将来的某一天也许我会带着孩子迁到UBC附近 , 那里的学术氛围最好 , 学生老师的素质最高 , 但房价也几乎是最贵 。为了孩子的未来 , 我也会加倍努力 。”